The Open window, Saki

Publié le par Alix

the author: English, Hector Hugh Munro (1870-1916), writes witty (sensées) and macabre novels= satires of society and culture.

->Framton Nuttel: "nut" means mental inbalance, confirmed by the fact he's in the country to escape stress, avoid it and rest his nerves; He's mope and depressed-> that's why he flees
Vera: "veracity", or truth. Ironical, she's a liar= her name belies her actions.
Sappleton: close to "simple ton": humoristic

Action probably takes place in the middle of country-side, in the house of genteel society (the husband wears a white coat, she wants to keep a tidy carpet)

= ghostes, joke (imagination/ creation) Vera is an avatar of the narrator
+ story about creating stories
gothic opposite to humour (gradation)

presently: d'ici peu (GB)/ tout de suite (USA)
self-possessed: maître de soi-même, posé
in the meantime: meanwhile
to put up: endurer
to shatter: bouleverser, mettre en pièce: a shattering experience
to mope: broyer du noir (différent de to mop: passer la serpillère!!!)
genteel: well-to-do: wealthy: conventional= aisé
he's likely: il est susceptible de
gullible: crédule
to belie: infirmer, démentir
to flee: fuir
to deride someone: tourner quelqu'un en dérision
to undergo: suivre (un traitement)
dread: fear= peur
twilight: le crépuscule
formlessness: sans forme
noiseless: sans bruit
to endeavour: to try: to attempt= essayer
to doubt: douter
formal: formel
to do something towards: contribuer
a cure: un traitement
(nerves) break down: dépression (nerveuse)
to bury: enterrer (a burial: un enterrement)
from+ v-ing: à force de, à cause de
a scattered concentration: une concentration relâchée
leisure: loisirs
tidiness: propreté
mansion: maison.

Le texte:
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article